לאילו שפות נצטרך תרגום נוטריוני ומתי?

תרגום נוטריון נדרש לשם הגשת מסמכים משפטים רבים בעברית כאן במדינה כאשר המסמך הוא בשפה אחרת בהתאם למקור שלו.  לחילופן נדרש תרגום נוטריון לשפות זרות כאשר מסמך משפטי ישראלי בעברית נדרש במדינות היעד. הצורך בתרגום מסמכים נוטריוני נדרש למגוון של שפות רשמיות למדינות שונות בהתאם לחוקים בהם. בהמשך נרחיב לגבי אילו מסמכים נדרש תרגום נוטריוני ולאילו מטרות והליכים.

 

תהליכי קבלת אזרחות

נוטריונים רבים מספקים בעצמם תרגום בעל תוקף משפטי המקנה למסמך מהימנות לכל דבר ועניין. התרגום במקרים רבים נדרש במקרים רבים במהלך תהליך של קבלת אזרחות כאשר השפות הנפוצות בתרגום מעין זה כיום הם, פורטוגזית, רומנית, פולנית ועוד.

הנוטריון מאמת ומתקף מסמכים הכוללים תרגומים נוטריוניים והוא שערב לנכונות ולאמיתות של תוכנם. במהלך הבקשה לקבלת אזרחות, יש צורך בתרגום נוטריוני של  תעודות רשמיות כמו תעודת זהות, תעודות לידה ונישואין, דרכונים ומסמכי אפוסטיל.

תהליכי רכישת אזרחות

לימודים בחו"ל

צעירים ישראלים רבים הפונים ללמוד לימודים אקדמיים בחוץ לארץ נדרשים אף הם לתרגום נוטריוני של מסמכים שונים לרבות תעודות אישיות, גיליונות ציונים, מכתבי המלצה וכדומה. הדבר נדרש, הן לשם קבלה למוסדות הלימודים הזרים והן עבור הסדרת המעמד האישי בתקופת הלימודים מול רשויות המדינה בה מוסד הלימודים שוכן בו.

 

סכסוכים משפטיים

במקרים רבים סכסוכים משפחתיים של ישראלים וקרובי משפחותיהם סביב גירושין, צוואות וירושות מתקיימים במדינות זרות. ברבים מהמקרים, לשם ניהול ההליכים המשפטיים, יש צורך  בתרגום נוטריוני של כל המסמכים הרלוונטיים דוגמת, הסכמי גירושין, חוזים, הסכמי ממון, צוואות ומגוון תעודות נוספות.

סכסוכים משפטיים

ראיה תקפה בהתאם לדין

המסמכים השונים צריכים להיות מתורגמים לשפה של המקום בו ההליכים מתנהלים. ישנם מקרים בהם המסמכים צריכים לעבור תרגום מקצועי ורק לאחר מכן הם ייחתמו על ידי נוטריון, על מנת להבטיח שמדובר במסמך שיוכל להוות ראייה תקפה בהליך המשפטי במדינת היעד על כל המשתמע מכך.

במידה ונדרש תרגום משפטי מהימן של מסמך זר לשפה הזרה בהליכים המתנהלים שם נדרש תרגום נוטריוני לדבר.

 

סמכויות הנוטריון

אישור מסמכים למטרות משפטיות היא רק אחת מסמכויותיו של עורך דין נוטריון בישראל כיום.  סמכויותיו של נוטריון נקבעו בחוק והם כוללים, אימות צוואה, מתן אישורי חיים, החתמה על יפויי כוח במקרקעין, אישור הסכם ממון ועוד. במקרים רבים שירותיו של נוטריון יכולים להינתן גם עבור שירותים הנדרשים במדינות זרות ולשם כך עליו להיות בעל הסמכה נדרשת בהם.

 

סיכום תרגום נוטורוני

לסיכום הנושא, במאמר זה דנו בשאלות לאלו שפות נצטרך לבצע תרגום נוטריוני ועבור מה. כאמור, התרגום נדרש לעברית כאשר יש צורך במסמך או תעודה בעלי תוקף משפטי שמקורם ממדינה אחרת. בנוסף יידרש תרגום של מסמכים ותעודות מעברית למגוון של שפות בהתאם למקום אליו נדרש המסמך.  בישראל נפוץ תרגום למגוון שפות אירופאיות, כמו גם לאנגלית, רוסית ועוד.

תרגומים נוטריוניים